粤语配音的动漫可以说是无数人的童年,尤其是 80后以及 90后的玩家。在那个年代,粤语可以说是对生活影响甚大的语言之一,不管是真人剧集还是动漫都好,粤语配音都是很多人在当时的首选。今天,小编有幸能够与来自香港的一名粤语配音员做专访,就是曾为《宠物小精灵》的「小智」进行粤语配音的陈凯婷啦!
昵称婷婷,她在 1995年正式成为了一名自由配音员,并在之后加入了香港电视广播 TVB。为 TVB 工作 11年以后,便离开然后加入 HKTV,三年以后再次成为自由配音员。
在这二十几年的配音生涯里,婷婷也曾开班教配音,但因为上课时间多数是在晚上,自己的孩子也还小、需要陪伴的关系,所以在开了两班以后就没有继续了。不过如果有人来请教她一些有关配音的事情的话,她还是会很乐意地去教别人的。她表示即使是没有做配音员了,也不能够不教别人。
话不多说,就让小编带大家理解下身为资深配音员的婷婷对这份工作到底有什么想法以及体验吧!

Wanuxi:可不可以说一下是什么原因让妳决定开始配音?
婷婷:做这一行真的很需要兴趣。现在回想起来,之前读中学的时候,我并没怎么去留意配音的。只是在听收音机的时候,就会有很多广播嘛,一些电台的人也会扮一些声音,而我去到学校的时候就会学电台的人。当然会是很古怪的那种,像是二十几岁的主播扮一个老人讲话,或者是男扮女声之类的。
而我去学校的其中一个兴趣,就是跟着电台的节目重新做一次,而同学看到我这么做就觉得很好笑,他们觉得我扮得很像。我当时也是抱着一个喜欢模仿的心态,然后就有人跟我说「不如妳去试一下配音吧,配音也只是做这些东西而已,假扮声音而已。」因为我那时候刚刚毕业,所以就想要去试一下。怎么知道我去试一试,然后就考进了有线电视的配音班。然后就觉得,既然考到了那就去试着做下去吧。

一开始我是当秘书的,所以早上我就做秘书的工作,然后晚上就做这些配音的工作来获得经验,然后就越做越喜欢。一开始就是为真人剧配音啦,然后就是卡通节目了,我就觉得帮卡通人物配音很好玩,就可以扮很多种不同的声音。就越做越开心,所以早上的那份秘书工作我也没继续做下去了。
因为我晚上做配音的时候,有很多 TVB 的人来做电影配音,然后我也有帮忙配,就这样认识到了一些人。然后就因为这些人脉关系,有人跟我说「既然你那么喜欢,不如加入 TVB 来做配音员。」一开始我也不知道能不能,但我就是抱着试一下的心态去尝试了,既然自己喜欢那为什么不将这个变成正职。然后就考了进去 TVB,也误打误撞成为了正职配音员啦。

Wanuxi:在这 20年的经验里,妳也为很多不同的角色进行配音,也有来自不同种类的角色。妳印象中最深刻的是哪一个角色?
婷婷:我印象最深刻的,就是《钢之炼金术师》的一个角色,叫做「阿尔冯斯·爱力克」的铠甲人,他就是一个小孩的灵魂依附在一套铠甲上面。我在为这个角色配音的时候感觉非常深刻,因为他虽然是依附在铠甲上面,但不是完全的机器声音,老板那时候就说不如妳试着拿一些道具来用,看能不能有像是铠甲人的声音,但不要完全就是机器人的声音。
我们当时就试了很多种道具,也试过用平底锅或者是汤锅来配,但最后我们决定使用铁制奶粉罐。我当时是试过了的,我的声音经过奶粉罐以后,是真的可以配到铠甲人的声音,但不完全是机器人的那种。
所以每次开工要为这个角色配音的时候,就会是拿着一个奶粉罐开工。然后一个礼拜可能就配一两集,配完以后这个奶粉罐就放回到个人的保险柜里,然后下一次开工的时候就重新拿出来用。因为这个奶粉罐不能够随便就换一个新的,不能好像我这个星期就去换个大一点的还是小一点的铁罐,一定要用回同一个奶粉罐才行。
决定用奶粉罐的原因不只是声音很像,也很方便,因为我们能够更加容易看到剧本。刚才我也提到曾试过用汤锅,但汤锅因为太大了,会遮住整个脸所以会看不到剧本。所以这个奶粉罐,是陪我配完了一整套的《钢之炼金术师》的最佳拍档。
Wanuxi:有的时候,在一个作品里妳会为多个不同的角色配音。那妳是如何控制自己来避免配错角色的音?有没有试过配错角色的音?
婷婷:当然是会有的,时不时都会有这种情况出现啦。因为当时 TVB 的情况就是,同一时间内会有三个工作室在做不同的剧集,而有些配音员也会同时接下不同的工作。可能 A 工作室就在做卡通、B 工作室就在做韩剧,然后 C 工作室就可能在做国语片(香港国语为中文)。但也有可能这三个工作室都在做卡通,所以你们所说的是,是有机会发生的。

如果是说要怎么应对的话,就是走进工作室去看。你走进一间工作室,看到里面的人有谁以后就会知道这是什么剧集。也有可能你一走进工作室就能够将隔壁棚的东西都丢下,直接入戏。但如果是真的配错音了的话,那就只能重新来过。
配错音这种事情是真的会发生的。有时在 A 工作室为老太婆配音,之后要在隔壁棚扮一个小女孩,有时就会用一个老太婆的声音来扮一个小女孩。或者是配成了男孩子的声音,这种事情很常发生的。
我为《钢之炼金术师》配音的时候,有时配完了以后,会拿着那个奶粉罐去另一间工作室配别的角色。然后我有时也会习惯性地拿起那个奶粉罐来配音。就会有人在说「妳做什么啊,这里不是《钢之炼金术师》」之类的,我就跟他们道歉然后放下奶粉罐。
Wanuxi:粤语配音不只是为动漫配音而已,还有韩剧和日剧之类的。哪一个种类的配音对妳来说,会比较有挑战性?
婷婷:如果要说是大挑战的话,我觉的其实西方剧集也是非常具有挑战性的。因为在西方剧集里,演员的英文讲得很快,还有就是会有违和感,因为不是同一个语言的关系。韩剧和日剧会在 TVB 上播,而西方剧集会在其他台播,想要换语言的话会需要观众去按一个按钮。在 TVB 上播的西方剧集其实是很少的,所以就会有比较严重的违和感。
还有就是很难配,因为英文句子很短,但内容却很多,所以对白的信息量很多的话,要以普通的对话来带出的话会比较困难。至于韩剧和日剧的话,会因为配音配多了就觉得好像熟悉了韩文和日文一样,就只要听到某个词汇就会自动知道怎么说。

当年 TVB 的第一套韩剧《天国的阶梯》里的「韩静书」就是我配的,因为是第一套所以压力就会比较大,毕竟你不知道观众会不会接受。但韩剧在香港普及以后,我配着配着也觉得这蛮适应的。就他们的语气会比较大声、粗鲁一点罢了,之后就会慢慢习惯了。如果是日文的话会斯文很多,我们香港人都不会这样的,所以那时候我们就要扮斯文去配音。
然后就是当时 TVB 都是在星期六和日晚上播韩剧和日剧,观众看着听着久了就会比较习惯了,也比较容易投入到剧集里。

Wanuxi:妳曾为《宠物小精灵》的小智配音,请问当初接下这份工作的时候会不会觉得很兴奋?还是会感到压力很大?
婷婷:兴奋和压力大都会有,因为这个角色由前辈配音配了很多集了,所以压力会很大。但往另外一个方面去想,就是正面一点去想,就是自己能够为一个很好的角色配音,然后就想要尽量做好这一份工作。
因为前辈做得很好,所以我也不想要做得太差。其实我跟那个前辈算是好朋友,也大约知道她的语气和感情是怎样的,所以就要尽量跟着那一种感觉去做、尽量用男生的语气去配音,然后希望大家会接受。
Wanuxi:声音对配音员来说是很重要的东西,妳有没有什么特别的方式去保养自己的声音以及喉咙?
婷婷:其实我就没什么特别的方法来保养自己的喉咙,但我就是没怎么吃辣的食物。至于饮料的话,就是温水,这些其实都很基本的。如果有的时候配音配得很累了,尤其是配男孩子声音的时候会比较累的,好像小智这些需要喊的,在配完音以后跟同事出去,就会不想要讲话。工作的时候就尽量说话,但工作结束以后就尽量休息。
有的时候,我们也会自己带水进去录音室里面的。有的时候配音配到一半是不能够走出去的,所以就带瓶水进去,累了就去喝一口水这样。有时配音还会配到咳嗽的,喊完以后喉咙会不舒服,就去喝口水来舒缓一下。
Wanuxi:妳刚才也说过自己曾教导过新人如何去配音,那新人最常面对的问题会有哪一些?他们最需要克服的挑战是什么?
婷婷:其实要做配音员的话,那本身就要搞怪一点吧。因为配音员要扮的声音会有很多种,所以会需要有很好的观察力的。技巧是很重要的,但自身的经历以及有没有留意身边的人的语气这点,也是非常重要的。
还有一点就是要知道怎么喊、笑、哭,或者是从悬崖上掉下去之类所发出的声音,就是平时要留意自己平时会怎样去做出这些声音。当然,没有人会留意到自己跌下悬崖的时候会怎么喊,但还是可以注意一下电视剧集上的演员怎么去做。

你会需要慢慢去学会这些感觉以及声线的运用。用笑声来做例子,有时角色会疯狂的笑、阴一点的笑、奸笑、大声一点的笑声还有斯文一点的,其实笑声也是有很多种的,哭声也是。这一些都是声线的技巧,而在日常生活里会需要去留意这些。如果我们哭的时候,感觉会比较阴郁一些,但如果是卡通里的小朋友在哭的话,就会需要留意一下那个感觉了。
所以,我觉得一个配音员除了声线的运用以外,也要自己平时去留意身边所发生的事、那些人的声线运用然后套入到自己的声音那里,借此来吸取经验。然后就是要不断地尝试,如果有人说你做得不好,就要重新去思考或者是观察一下别人怎么做。如果有人说你扮小孩子的哭声扮得不是很像,那就去看一看真正的小孩子是怎么哭的。

Wanuxi:之前的配音工作与现在的有什么差别吗?
婷婷:我以前在 TVB 的时候,每一天去到公司就会先去对一下片,就是他们会先播一次那一集的剧集给我们看,一集半个小时。因为这是标准,不管是韩剧、日剧或者是国语剧,就算是一个小时他们也会剪成半个小时一集。首先对片的时候,他们会让你听一听原声是怎么样的,然后你要看一看字还有那个角色,对看有没有什么字是自己不会读的还是比较绕口、需要多练几次这样。还有就是看什么时候会出,然后记下这些时间。
TVB 在之前还有一个叫做「重看」的步骤。就是之前 TVB 的剧集没有那么多的时候,可能就是对完片、配完音以后,会再看一次,看成果如何,所以以前可以说是慢工出细活。之后工作变多了,所以就删掉了一些步骤,所以就变成不需要再重看一次配音成果。

对完片以后你就可以去休息室里了,里面会有个小屏幕让你知道录音室里的进度到了什么时间。当自己的时间差不多要到了,就要自动自发进去录音室里面做工。当年就是这样的,但离开 TVB 然后成为自由业者以后,外面业界是不会让你对片的,最大的差别就是这一点了。
成了自由业者,你去到了录音室就要直接开工了。对片这个步骤对他们来说是浪费时间的,因为对一次片就要花半个小时,所以外面的工作都不会这么做。因为没有对片这个步骤,就会需要一个叫「导配」的人物,而在配着音的时候如果轮到你的角色登场,就会叫你进去。如果我不需要进去的话,就会在外面做其他事情。

Wanuxi:以前的人都是看粤语配音的剧集,而现在的人都偏向于看原声加中文字幕。在香港内,是不是也会出现这种情况?
婷婷:现在的年轻人有些都会日文韩文了,就算是不会,也会去学这些语言。因为市场多了会不同语言的人,或者是英文变得好了,所以他们就会觉得这些粤语配音的就不想要看了,或者是这些都是给上一辈看的。他们会觉得是给不会听这些语言的人看的。所以,会有一些年轻人会看原声加中文字幕的。

他们也会去做比较的,然后觉得原声好一点,粤语配音始终还是没有那种语气,或者是声音完全不适合之类的。就是他们会多了一些要求,因为他们的语言能力比较好,所以就宁愿听原声。这些是一般年轻人的走向,但老一些的观众依旧是会看粤语配音的,还有就是小孩子了。
因为小孩子还不会听外语,所以他们还是会比较依赖粤语配音的。但如果是会外语的年轻人的话,他们确实是会偏向于看原声的,甚至是会做出比较。

Wanuxi:妳说过妳印象最深刻的角色就是《钢之炼金术师》的「阿尔冯斯·爱力克」,能不能请妳用这个角色的声音来跟读者说一句话?
万分感谢婷婷在百忙之中抽空来接受小编的专访,并与大家分享一些自己的经验以及想法。最后以「阿尔冯斯·爱力克」的声音来为读者带来的那一句话的时候,也是扮得非常的像,甚至是让小编的同事有种回到童年的感觉。不知玩家有没有看过由婷婷配音的动漫呢?不妨在下方一起分享吧!
Discussion about this post