如今除了部分的爱好者会购买实体漫画收藏之外,许多人都会在网上观看漫画或动画,而这些线上资源都是多得中国等地区的“汉化组”为其进行翻译,才成为了便于各位玩家们观看的版本。近日,微博上传出了一个超强的汉化组,他们不仅给漫画提供中文字幕,还为漫画“不完整”的部分进行了“补全工作”!在这“漫元Shop”汉化组为“めいびい”所著的漫画《かつて神だった獣たちへ》的汉化中,他们提供了“草稿版”和“补全版”,其中原因为作者因病而导致漫画的制作无法完善,许多部分皆停留在“草稿”阶段。漫元Shop汉化组出于对这部作品的喜爱,为作品的“草稿”部分进行补画、贴网点等补全工作,凭借其高超的漫画制作技巧提供了“正式版”品质的漫画成品!以下来看看对比图吧:
可以看到,补全版所呈现的效果并没有违和感,可见漫元Shop汉化组的漫画功底非常扎实,出于对作品的喜爱而进行这些工程的心也非常让人钦佩啊!相信原作者看到了也会非常震惊吧?汉化组的工作竟然不仅要会翻译、校对,还需要有漫画功底啊!各位玩家们觉得以上的“补全版”制作如何呢?在下方留言告诉小编吧!
资料来源:日日窝
Discussion about this post